Dyker in på en pizzeria i en uppländsk håla. Läser matsedeln. Börjar beställa. Avbryts av servitören:
- Sorry, I don't speak Swedish!
Någon vecka senare: En pub i Stockholm (Sveriges huvudstad). Frågar bartendern om en matsedel. Han säger:
- Sorry, do you speak English?
Nu är det ju inget problem för en världsvan kosmopolitisk polyglott engelsklärare att göra sig förstådd på English, men lite märkligt är det ju att kunskaper i det lokala tungomål som bönder och pensionärer fortfarande kan antas vilja bruka inte utgör krav för anställning i servicebranschen.
Samtidigt ser jag en motsatt trend. Förr sjöng ju alltid artister som ville slå och vara kommersiella på engelska. Och slog man inte internationellt kunde man ju alltid kamouflera sin oförmåga att skriva bra texter genom att saker och ting lät coola på English även om man egentligen inte hade så mycket att säga.
Men nu läser jag till min förvåning i en recension av Andreas Mattssons skiva Kick death's ass i Svenska Dagbladet följande rader:
Det kommersiellt smartaste hade ju varit att sjunga på svenska. Men Mattsson håller fast vid engelskan, och det visar sann kärlek till verkliga pophits.
Och visst stämmer det. De artister som är stora och säljer i Sweden numera sjunger på just detta lokala tungomål. Lars Winnerbäck, Kent, Håkan Hellström, Oskar Linnros, Daniel Adams-Ray, listan kan göras lång.
Också Aftonbladet är inne på samma tema. Lisa Miskovskys senaste skiva sågas under rubriken Borde sjunga på svenska i stället och i recensionen skriver Håkan Steen att om man sjunger på svenska behöver musiken inte vara så speciell, eftersom vi behöver pop på vårt eget språk.
Kanske är det så när engelskan tar för sig mer och mer av platsen i samhället att vi behöver hitta tryggheten i musiken. Och den tid är förbi när det var häftigt och spännande med engelska texter. Nu är engelska något man hör hela tiden, då blir i stället svenskan fräsch och angelägen.
En som inte valt sida, utan gjort karriär på både Swedish och engelska är den begåvade Annika Norlin, känd som Hello Saferide och Säkert. Lika skicklig på båda språken:
Men förutom att lyssna på musik på språk jag förstår kan jag tycka att det är spännande med totalt obegripliga texter, där själva texten blir som ett instrument likt de andra. Här ett bra exempel, den begåvade bretonska sångerskan Nolwenn Korbell:
tisdag 22 februari 2011
tisdag 15 februari 2011
Min popularitet i dalande i Ourikadalen
| Vi fortsätter in i Ourikadalen |
| Restaurangen som inte serverar fast food |
| Den som vill kan äta mitt i ån |
| Hungriga på väg över bron |
| Utsikt över byn från berget |
Vi vandrar iväg och i vår nu något irriterade iver att undvika de påträngande guiderna missar vi avtagsvägen mot fallen (eventuella skyltar skulle ju kunna göra guiderna överflödiga och har noggrant avlägsnats av lokalbefolkningen). I utkanten av byn inser vi att det nog blir svårt att hitta utan hjälp, och jag följer med en grabb i tidig högstadieålder, medan familjen stannar i dalen. Grabben förklarar på vad som verkar vara rätt bra engelska, att det tar tjugo minuter till fallen.
| Entreprenörsandan lever; stegvakten! |
En lokal entreprenörssjäl har också installerat en stege på ett blött och halt ställe, och förväntar sig en viss avgift för passagen.
Vattenfallen då? Ja, fett lejm, som dagens ungdom skulle uttrycka saken. Några sipprande bäckar, omgivna av ett otal souvenirstånd, men utsikten mot byn är fin från bergssluttningarna. På håll ser vi till och med några apor, som klättrar i ett träd.
| Downtown |
| Närmare Marrakech |
| I utkanten av byn |
söndag 6 februari 2011
Ljuset kommer från Östergötland!
Östergötland har alltid haft en speciell plats i mitt hjärta. I barndomen for vi varje höst till skogarna vid Simonstorp för att plocka tranbär, ett bär som mina farföräldrar funnit i de kolmårdska skogarna sedan de flytt från Estland och hamnat i Norrköping. Svenskar plockade inte tranbär på den tiden och betraktade de märkliga balterna som udda inslag i lingon- och blåbärsplockarskogarna.
Från Östergötland kom också min ungdoms favoritchokladbit, den gravt underskattade Bitte som Cloetta tillverkade i alla fall på sjuttiotalet, den lilla knäckiga chokladen med en nallebjörn på omslaget.
Jag har tidigare berättat om min ungdoms spårvägsfärder i Norrköping, en stad som jag alltid haft varma känslor för. Senare blev det den andra östgötska metropolen Linköping som först gav mig den kvinna som kom att bli min hustru, och som sedan frambringade landets störste sångare, Lars Winnerbäck.
Den östgötska dialekten är ju inte någon av landets vackraste. Den är också närmast oefterhärmlig, Medan vem som helst kan ge sig på skånska, gotländska, dalmål, göteborgska eller värmländska med hyfsat resultat är det nästan omöjligt att lyckas låta som en äkta östgöte. Jag gör vissa försök ibland men blir gravt sågad av min fru.
En som vågar utmana fördomarna om östgötska och inte skäms för sin dialekt är sångaren som går under namnet Aguson. Tillsammans med Östra Ågatan band har har gjort den mycket bra låten Östra Ågatans strand. Kanske är det Winnerbäckinfluerat, men ändå eget. Och bra.
En annan östgötsk talang som inte fått sitt stora genombrott är Fredrik Jonsson som dock inte låter som en östgöte när han sjunger, men som inte är sämre för det.
Prenumerera på:
Inlägg (Atom)